Tweetalige uitgaven in historisch perspectief

Translated title of the contribution: Bilingual Editions in Historical Perspective

Research output: Non-textual formWeb publication/sitePopular

Abstract

Een belangrijk middel om kennis te nemen van de klassieke cultuur, en dan speciaal het literaire erfgoed, is het lezen van vertalingen. Of, na enkele jaren scholing in het Grieks of Latijn, de vertalingen zelf maken. In Nederland bestaat er sinds eeuwen een bloeiende vertaalcultuur, zij het dat één specifiek onderdeel grotendeels ontbreekt: de tweetalige uitgave. In deze bijdrage wil ik ingaan op de motieven voor tweetaligheid op en in schrift, en stel ik de vraag waarom de Nederlandse letteren dit belangrijke onderdeel van cultuuroverdracht missen.
Translated title of the contributionBilingual Editions in Historical Perspective
Original languageDutch
Place of PublicationLeiden: RMO
PublisherWeek van de Klassieken
Publication statusPublished - 13 Apr 2024

Keywords

  • tweetalig onderwijs
  • vertaling
  • bilingualism
  • antieke cultuur
  • klassieke oudheid

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Bilingual Editions in Historical Perspective'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this