Translation and Transmission of Texts in Medieval Europe: Two Aspects of Translatio

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterAcademicpeer-review

Abstract

The paper examines medieval attitudes towards the two meanings of the word translatio: translation and transmission, focusing primarily on medieval French, Welsh and English texts. Through an analysis of paratexts belonging to medieval translated texts the paper presents what is known of medieval translators’ attitudes towards their trade and products. The paper builds on previous research on medieval translation practices and proposes that in the medieval European understanding of “translation”, linguistic transference was only one aspect of a greater whole. References to “translation” in these texts, it is argued, should be understood as references to “transmission”.
Original languageEnglish
Title of host publicationLiterature, Science & Religion
Subtitle of host publicationTextual Transmission and Translation in Medieval and Early Modern Europe
EditorsManel Bellmunt Serrano, Joan Mahiques Climent
PublisherEdition Reichenberger
Chapter20
Pages359-374
ISBN (Print)978-3-967280-03-6
Publication statusPublished - 2020

Publication series

NameProblemata Literaria
PublisherEdition Reichenberger
Volume88

Keywords

  • Translation
  • Translation studies
  • Translation History
  • Medieval culture
  • Medieval Europe
  • Intellectual history
  • medieval history
  • Medieval Literature
  • textual history

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Translation and Transmission of Texts in Medieval Europe: Two Aspects of Translatio'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this