Abstract
In the present article, we provide an outline of a
diagnostic instrument for testing post-editing performance.
Although examples of such instruments are available,
empirical research is rarely used as the basis for testing
post-editing performance. It is hoped that our tool can
help facilitate the identification of suitable
translators/translation students for post-editing projects by
flagging knowledge, skills or attitudes relevant to postediting that is/are found to be lacking in candidates' postediting behaviour.
diagnostic instrument for testing post-editing performance.
Although examples of such instruments are available,
empirical research is rarely used as the basis for testing
post-editing performance. It is hoped that our tool can
help facilitate the identification of suitable
translators/translation students for post-editing projects by
flagging knowledge, skills or attitudes relevant to postediting that is/are found to be lacking in candidates' postediting behaviour.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 114-124 |
Journal | Revista Tradumàtica. Tecnologies de la Traducció |
Volume | 16 |
DOIs | |
Publication status | Published - 2018 |
Keywords
- post-editing
- machine translation
- competence
- translation
- translation competence
- post-editing performance