TY - BOOK
T1 - The Routledge handbook of translation, interpreting and crisis
A2 - Declercq, Christophe
A2 - Kerremans, Koen
N1 - Includes bibliographical references and index
PY - 2024
Y1 - 2024
N2 - "This handbook offers a broad-ranging overview of the study of translating and interpreting in conflict and crisis settings and takes the field in new directions. Covering a wide selection of multimodal contexts that build on the fundamentals of translation, interpreting and their in-between hybrid forms of mediation, the handbook is divided into four sections. The opening section covers perspectives on policy and practices, whether contemporary or historical and cases truly span the globe, from Peru and Brazil, over Belgium and Sierra Leone, to Australia, Japan and Hong Kong. International developments require profound considerations about the professionalization of access to language in times of crises, not least in contexts of humanitarian negotiation or conflict zone interpreting - these form the second section. The subsequent section deals with spheres of community in which language needs are positioned within frames of agency, positionality and trust and the challenges that these face. The contributions build on cases where interpreters act as catalysts for translation needs in settings of humanitarian aid and beyond. The final section considers language strategies and solutions in crises. This handbook is the essential guide to Translation and Interpreting in conflict and crisis settings for advanced students and researchers of Translation and Interpreting studies and also will be of wide interest in Peace studies, Political science and beyond"
AB - "This handbook offers a broad-ranging overview of the study of translating and interpreting in conflict and crisis settings and takes the field in new directions. Covering a wide selection of multimodal contexts that build on the fundamentals of translation, interpreting and their in-between hybrid forms of mediation, the handbook is divided into four sections. The opening section covers perspectives on policy and practices, whether contemporary or historical and cases truly span the globe, from Peru and Brazil, over Belgium and Sierra Leone, to Australia, Japan and Hong Kong. International developments require profound considerations about the professionalization of access to language in times of crises, not least in contexts of humanitarian negotiation or conflict zone interpreting - these form the second section. The subsequent section deals with spheres of community in which language needs are positioned within frames of agency, positionality and trust and the challenges that these face. The contributions build on cases where interpreters act as catalysts for translation needs in settings of humanitarian aid and beyond. The final section considers language strategies and solutions in crises. This handbook is the essential guide to Translation and Interpreting in conflict and crisis settings for advanced students and researchers of Translation and Interpreting studies and also will be of wide interest in Peace studies, Political science and beyond"
KW - Communication in crisis management
KW - Translating and interpreting
KW - Intercultural communication
M3 - Book
SN - 1032075007
SN - 9781003207580
SN - 1032075422
SN - 9781032075006
SN - 9781032075426
T3 - Routledge handbooks in translating and interpreting studies
BT - The Routledge handbook of translation, interpreting and crisis
PB - Routledge
CY - Abingdon, Oxon
ER -