The role of expectedness in the implicitation and explicitation of discourse relations

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contributionAcademicpeer-review

Abstract

Translation of discourse connectives varies more in human translations than in machine translations. Building on Murray’s (1997) continuity hypothesis and Sanders’ (2005) causality-by-default hypothesis we investigate whether expectedness influences the degree of implicitation and explicitation of discourse relations. We manually analyze how source text connectives are translated, and where connectives in target texts come from. We establish whether relations are explicitly signaled in the other language as well, or whether they have to be reconstructed by inference. We demonstrate that the amount of implicitation and explicitation of connectives in translation is influenced by the expectedness of the relation a connective signals. In addition,
we show that the types of connectives most often added in translation are also the ones most often deleted.
Original languageEnglish
Title of host publicationProceedings of the Second Workshop on Discourse in Machine Translation (DiscoMT)
PublisherAssociation for Computational Linguistics
Pages41-46
ISBN (Print)978-1-941643-32-7
DOIs
Publication statusPublished - 2015

Bibliographical note

Lisbon, Portugal, 17 September 2015.

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The role of expectedness in the implicitation and explicitation of discourse relations'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this