The CLIN27 Shared Task: Translating Historical Text to Contemporary Language for Improving Automatic Linguistic Annotation

Erik Tjong Kim Sang, Marcel Bollman, Remko Boschker, Francisco Casacuberta, F.M. Dietz, Stefanie Dipper, Miguel Domingo, Rob van der Goot, J.M. van Koppen, Nikola Ljubešić, Robert Östling, Florian Petran, Eva Pettersson, Yves Scherrer, M.P. Schraagen, Leen Sevens, Jörg Tiedeman, Tom Vanallemeersch, K. Zervanou

Research output: Contribution to journalArticleAcademicpeer-review

Abstract

The CLIN27 shared task evaluates the effect of translating historical text to modern text with the goal of improving the quality of the output of contemporary natural language processing tools applied to the text. We focus on improving part-of-speech tagging analysis of seventeenth-century Dutch. Eight teams took part in the shared task. The best results were obtained by teams employing character-based machine translation. The best system obtained an error reduction of 51% in comparison with the baseline of tagging unmodified text. This is close to the error reduction obtained by human translation (57%).
Original languageEnglish
Pages (from-to)53-64
JournalComputational Linguistics in the Netherlands Journal
Volume7
Publication statusPublished - Dec 2017

Keywords

  • historical text
  • text normalization
  • neural networks
  • machine translation
  • dutch language

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The CLIN27 Shared Task: Translating Historical Text to Contemporary Language for Improving Automatic Linguistic Annotation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this