Abstract
While it is not surprising that English would influence certain domains
such as international trade, information technology, and academia, to name
a few, the impact of English on non-domain specific elements remains less
vigorously studied. In Italian, for instance, an increase in the use of present
progressive constructions in dubbed products has been reported by a number
of authors (i.e. Ferro & Sardo 2008) who have also hypothesised that such an
increase may have passed into real use Italian and that it may be due to the
influence from English during the translation process. In consideration of
the fact that in Italian the progressive form is not obligatory and that there
are limitations on the possible semantic and morphosyntactic combinations,
a general low frequency is expected. However, in this study, the diachronic
quantitative investigations from written and spoken data of real use Italian
have revealed that, from the Unification of Italy (1861) to 2011, the frequency
of use of such a construction has more than quadrupled in writing and that,
from 1965 to 2004, has more than tripled in speech. The paper also explores
the hypothesis that such a phenomenon may go beyond a mere frequency
increase; our data show that the process may be so deep that it has affected
formulaic expressions such as scherzi? [do you joke?] ‘are you joking?’, which
traditionally existed only at the simple form, by generating a progressive
variant (e.g. stai scherzando?). The preliminary findings from the diachronic
investigations also show plausible correlations with an English influence via
dubbing.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 181-202 |
Number of pages | 22 |
Journal | Italian Journal of Linguistics |
Volume | 28 |
Issue number | 2 |
DOIs | |
Publication status | Published - 2016 |
Keywords
- Italian language change
- English in contact with Italian
- corpuslinguistics