Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

Restaging Rituals: Methodologies for Dialogue With Migrant Workers and Communities in Agro-Industrial Localities Under Pressure

  • Carolien Lubberhuizen*
  • *Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticleAcademicpeer-review

Abstract

This article examines how agricultural rituals can serve as methodological tools to uncover migrant workers’ voices and facilitate dialogue in agro-industrial regions under pressure. On the basis of 2 years of ethnographic fieldwork in Haspengouw, Belgium, and Westland, the Netherlands, the research combined participant observation in agricultural workplaces with the co-creation of the exhibition Picking Fruit, Sowing Stories and the organisation of community dialogues. The article highlights how rituals can ground an engaged research positionality by creating spaces of encounter and unexpected, constructive conversations between otherwise disconnected communities. Analysis of both the process of co-creation and the community dialogues suggests that creative methodologies and performance-based frames such as rituals can help bridge social divides. At the same time, transformative research in this field requires critical reflexivity on researcher positionality, broader local mobilisation, political willingness and more inclusive co-creation processes.

Original languageEnglish
Article numbere70019
JournalSociologia Ruralis
Volume66
Issue number1
DOIs
Publication statusPublished - Jan 2026

Bibliographical note

Publisher Copyright:
© 2025 The Author(s). Sociologia Ruralis published by John Wiley & Sons Ltd on behalf of European Society for Rural Sociology.

Keywords

  • agricultural rituals
  • community engagement
  • creative methods
  • migrant labour
  • positionality

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Restaging Rituals: Methodologies for Dialogue With Migrant Workers and Communities in Agro-Industrial Localities Under Pressure'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this