@inbook{d94b4ceb55e94c3f8120439153c220d3,
title = "De la s{\'e}mantique des temps verbaux {\`a} la traductologie: Une comparaison multilingue de L'Etranger de Camus",
abstract = "We develop a linguistic analysis of the distribution and meaning of the verb forms used to translate the Pass{\'e} Compos{\'e} in Italian, German, Dutch, Spanish, English and Greek. To achieve this, we carry out a multilingual comparison of tense use in L{\textquoteright}{\'E}tranger, based on an exploration of data extracted from the original and its translations. We apply Multidimensional Scaling (W{\"a}lchli & Cysouw, 2012) to generate a cartographic visualization of the verb forms in the multilingual dataset. The subset relation emerging from the temporal maps links the decrease of the perfect to an increase of past tenses. The investigation of key examples shows how lexical, compositional and dynamic semantics interact and lead to the observed cross-linguistic variation in perfect and past tense use.",
keywords = "tense, aspect, translation, corpus, semantics",
author = "{van der Klis}, M.H. and {Le Bruyn}, B.S.W. and {de Swart}, H.E.",
year = "2020",
month = aug,
doi = "10.1075/lis.35.02van",
language = "French",
isbn = "9789027207029",
series = "linguisticae investigationes supplementa",
publisher = "Johns Benjamins Publishing Company",
pages = "11--37",
editor = "Eric Corre and Danh-Th{\`a}nh Do-Hurinville and Huy-Linh Dao",
booktitle = "The Expression of Tense, Aspect, Modality and Evidentiality in Albert Camus{\textquoteright}s L'{\'E}tranger and Its Translations / L'{\'E}tranger de Camus et ses traductions : questions de temps, d'aspect, de modalit{\'e} et d'{\'e}videntialit{\'e} (TAME)",
}