@inbook{84ffb3654cf04012b27591736dcdf791,
title = "Cultural Representation in Disney's Cinderella and Its Live-Action Adaptation",
abstract = "In recent years Disney{\textquoteright}s animated classics have become even more popular as modern television shows and live-action adaptations such as Once Upon a Time (2011), Maleficent (2014), and Cinderella (2015) have re-introduced Disney characters that many viewers came to love while growing up. The hype continued with live-action movies Beauty and the Beast and Mulan, released in 2017/2018. Yet over the past few decades several Disney animated films have come in for criticism for their stereotypical representation of gender and ethnicity (cf. Booker 2009). Although accents and national culture in animated Disney classics have received a generous amount of attention (e.g., Lippi-Green 1998), relatively little research has been conducted on the representation of national cultures in Disney{\textquoteright}s newer live-action adaptations of these classics. The present paper assesses how national cultures are represented in the original Disney classic Cinderella (1950) and to what extent this has changed in the live-action Cinderella adaptations from 1997 and 2015, respectively. It emerges that, although stereotypes may vary, the use of stereotypes is remarkably stable with the 1997 version representing a short-lived break.",
author = "Azra Alagic and Roselinde Supheert",
year = "2022",
month = nov,
day = "17",
doi = "10.1163/9789004522848_009",
language = "English",
isbn = "978-90-04-52249-7",
volume = "1",
series = "Utrecht Studies in Language & Communication",
publisher = "Brill",
pages = "155--168",
editor = "Roselinde Supheert and Gandolfo Cascio and {ten Thije}, Jan",
booktitle = "The Riches of Intercultural Communication",
address = "Netherlands",
}