Contrast, contact, convergence? Afrikaans and English modal auxiliaries in South African parliamentary discourse (1925–1985)

Bertus Van Rooy, Haidee Kotze

Research output: Contribution to journalArticleAcademicpeer-review

Abstract

This article investigates modal auxiliaries in original and translated Afrikaans and South African English parliamentary discourse in the period 1925-1985. Against the background of the sociolinguistic history of language contact in the bilingual South African parliament (1910-1994), it analyses (a) the contrastive differences in the use of modal auxiliaries in South African English and Afrikaans, (b) potential cross-linguistic influence in the use of modals between the two languages, and (c) the way in which contrastive differences and cross-linguistic influence are reflected in translations. In both languages, modal auxiliaries are more common in parliamentary discourse than in general usage. There is little evidence of overall convergence; there are, however, cross-linguistic similarities in specific pragmatic uses of modals in parliament. Translations show a large degree of shining-through from the source text, alongside adjustment to target norms; the tension between these two forces is variable, and influenced by social factors.

Original languageEnglish
Pages (from-to)159-193
Number of pages35
JournalContrastive Pragmatics
Volume2022
Issue number3
Early online date26 Oct 2021
DOIs
Publication statusPublished - 2022

Keywords

  • Afrikaans
  • South African English
  • language contact
  • modal verbs
  • parliamentary discourse

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Contrast, contact, convergence? Afrikaans and English modal auxiliaries in South African parliamentary discourse (1925–1985)'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this