Concepts of translators and translation in online social media: construal and contestation

Haidee Kotze*

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticleAcademicpeer-review

Abstract

This article focuses on the conceptual representation of ‘the translator’ and ‘translation’ in online social media. It constructs a theoretical framework for the analysis by drawing on two bodies of work: (a) existing theorizations of conceptualizations of ‘the translator’ and ‘translation’, and (b) research on social media as a computational, discursive, and performative space in which people construct identity configurations in relation to broader social and ideological discourses. The article focuses on how concepts of translators and translation are enlisted in these processes, and the theoretical framework developed is illustrated by a corpus-assisted critical discourse analysis of a sample of 2,639 tweets relating to the 2021 debate on Amanda Gorman’s translators, focusing on how discourses from the traditional news media are invoked by the sharing of links, and how the tweets themselves discursively construct translation and translators.

Original languageEnglish
Pages (from-to)19-43
JournalTranslation Studies
Volume18
Issue number1
Early online date16 Feb 2024
DOIs
Publication statusPublished - 2025

Bibliographical note

Publisher Copyright:
© 2024 The Author(s). Published by Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group.

Keywords

  • (corpus-assisted) critical discourse analysis
  • Amanda Gorman
  • Online social media
  • concepts of translation
  • invisibility

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Concepts of translators and translation in online social media: construal and contestation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this