Abstract
In 2008, first-generation Afghan migrant novelist-artist Atiq Rahimi published his first translingual work in French, Syngué Sabour: Pierre de patience. This article interrogates his multilingual and multimodal aesthetics across his translingual oeuvre. In his exophonic novel Les Porteurs d’eau (2019), Rahimi valorizes a polyvocal and culturally diverse Central Asian history. The Prix Goncourt–awarded author introduces Afghanistan’s past and present beyond its intracultural challenges. The epitome of the Rahimi-esque aesthetic is the author’s publication L’Invité du miroir (2020), which acts as a revolt, a transnational dialectic crossroads where multilingual fiction meets classical Persian calligraphy and nonfiction to explore the human spirit.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 200-224 |
Journal | Journal of Literary Multilingualism |
Volume | 1 |
Issue number | 2 |
Early online date | 3 Nov 2023 |
DOIs | |
Publication status | Published - 2023 |
Keywords
- migration
- translingualism
- exophony
- calligraphy
- war
- memory