Atiq Rahimi’s Exophonic Entanglements: Multilingual and Multimodal Poetics

Research output: Contribution to journalArticleAcademicpeer-review

Abstract

In 2008, first-generation Afghan migrant novelist-artist Atiq Rahimi published his first translingual work in French, Syngué Sabour: Pierre de patience. This article interrogates his multilingual and multimodal aesthetics across his translingual oeuvre. In his exophonic novel Les Porteurs d’eau (2019), Rahimi valorizes a polyvocal and culturally diverse Central Asian history. The Prix Goncourt–awarded author introduces Afghanistan’s past and present beyond its intracultural challenges. The epitome of the Rahimi-esque aesthetic is the author’s publication L’Invité du miroir (2020), which acts as a revolt, a transnational dialectic crossroads where multilingual fiction meets classical Persian calligraphy and nonfiction to explore the human spirit.
Original languageEnglish
Pages (from-to)200-224
JournalJournal of Literary Multilingualism
Volume1
Issue number2
Early online date3 Nov 2023
DOIs
Publication statusPublished - 2023

Keywords

  • migration
  • translingualism
  • exophony
  • calligraphy
  • war
  • memory

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Atiq Rahimi’s Exophonic Entanglements: Multilingual and Multimodal Poetics'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this